nedeľa 6. marca 2011

Čriepky pozbierané v čase...

...niekde medzi tým, čo som sem zavesil posledne, a týmto momentálnym okamihom :-)

nedeľa, posledná februárová, akurát si dávam vodu na čaj:
"Ideš variť?" pýta sa Su-Yong zbadajúc ma pri sporáku
"Iba čaj.." odvetím. V tom sa otvárajú dvere z tretej izby, a do kuchyne vchádza Leo.
"Dobre že ste tu obidvaja, chcem vám čosi povedať" oznamuje nám. Prvé čo mi napadá je niečo ohľadom nášho rozpisu upratovania, čo Su-Yong pred časom iniciatívne vycapil na chladničku, no nakoľko väčšina vecí vôbec nie je takých, aké sami v mysli vynoria, tak sa neviem dočkať pokračovania. Našťastie prichádza vzápätí.
"V utorok odchádzam". Do mysle mi naskakuje, že ide niekam na výlet. Veď aj Su- nedávno bol. No aj táto domnienka sa ukázala byť mylnou. Chalanisko odchádza nadobro.
"Ale ešte by sme predtým mohli niekedy posedieť, keď sme nič spoločné neabsolvovali, odkedy spolu bývame." dodáva. No to sa skoro zobudil, dva dni pred odchodom, keď ma čaká generálkový týždeň. Ale súhlasím. Lepšie neskoro, ako nikdy :-). Dohadujeme sa na pondelok večer. Že len u nás v byte. A že dôjdu nejakí jeho známy. A veru tak aj bolo. Prišli k nám traja týpci. Sebastian z Nemecka, Pedro zo Španielska, a nejaká babena zo Švajcu. Neunúvala sa mi predstaviť. Všetci traja Leovi kolegovia zo školy, tiež Erasmáci. Leo navaril večeru, pomerne rýchlo (špagety s akousi omáčkou), a nezaprel svoje francúzske korene - chutilo to fajn. Pomedzi prípravu a jedenie sme si doťahovali Leovu a Pedrovu anglickú výslovnosť.Ale v dobrom ;-) Pokusom som zistil, že tam kde sa stretne "medzinárodná posádka" sa situácia často zvrháva na lingvistickú debatu :-).Necelú polhodinu po tom, ako sa celá táto sebranka u nás zišla, Leo vyhlásil že on a zvyšní traja idú kamsi von. Že prídu niekedy nocou.
"No, ja odchádzam o deviatej ráno" ozval sa Su - neviem, či ťa ešte stihnem ...
"Ja už o ôsmej" doplnil som ho.
"Potom teda..." začal Leo, a miesto dokončenia vety sa len hlboko teatrálne uklonil. Zapadli za ním, a zvyšnými tromi dvere, a už viac som ho nevidel...

Tri dni neskôr, TEAK, štúdio 4. Tesne po obednej pauze.
Druhá "run through" pred nami, atmosféra totálne napätá od sústredenia všetkých zúčastnených. Kontrolujem si hercov, a tu ľaľa: chýba mi signál z jedného mikrofónu. Uf, teraz to fakt potrebujem. Kontrolujem vstup mixpultu. V poriadku. Kontrolujem prijímač. V poriadku. Potom mi dochádza že Kajsa bola na začiatku obednej pauzy za mnou, s tým že si vypína vysielačku. Paráda problém nájdený, už ho len rýchlo odstrániť. Zoskakujem zo svojho fleku, klusom dobieham ku Kajse (lebo čas poriadne tlačí, čaká sa už len na mňa), a   súkam zo seba:
"Kajsa, you are not turned on...", pretože sa mi v tej rýchlosti nechcelo vravieť že má vypnutú vysielačku. Ide predsa o čas. No ona sa na mňa uhrančivo pozerá, a takým ironicko-naštvano-nadhľadovo-pobaveným tónom sa pýta:
"So I am not turned on...?" a vzápätí mi dochádza, čo za kravinu som tresol, cítim zmenu farby vlastnej tváre, a najradšej by som sa videl v myšacej diere, keby tam nejaká nablízku bola. Rýchlo zo seba habkám:
"I mean, your transmitter is turned off...." a Wihelm stojaci vedľa sa len rehoce, ževraj "ako som sa rýchlo opravil"...

"Večer ideme všetci sadnúť do Milenky, ak chceš, si vítaný" vraví mi Nils na druhý deň po skúške. Pre tých čo nevedia, Milenka je podnik priamo oproti škole. Stretávame sa tam polovica hudobníkov (čiže dvaja), ja, a prevažná časť hercov. Kým je tam viac ľudí, tak sa to do istej miery skupinkuje, no to je jav úplne prirodzený. Avšak čím je viac hodín a menej ľudí, o to väčšia sranda nastáva. Pretože začíname pri rytmických hrách, pokračujeme pri slovných hračkách (podarilo sa mi po vysvetlení pochopiť jednu po švédsky, a aj sa na nej zasmiať - boli z toho riadne vyvalení), a končíme pri jazykolamoch. Vravia mi vetu, ktorou boli údajne "cepovaní" na hodinách javiskovej reči, štýlom "hovor rýchlo dookola". Že sa tým údajne dá zamachrovať pred kýmkoľvek hovoriacim po švédsky. Tak aby ste si mohli zamachrovať aj vy, tu je jej fonetický prepis: "I en grup stud en gran, på rárs gren sat en krán, ur kranen kom gratis gredelín putatis". Na preklad sa ma nepýtajte,lebo od nich v angličtine som ho nepochopil, a z google prekladača, či pomcou slovníkov, človek dostane niečo, za čo by sa nemusel hanbiť ani prienik množín tvorby Ionesca a Becketta na vrchole ich tvorivej kariéry ;-)

Žiadne komentáre:

Zverejnenie komentára